Wohlan! Wohlauf! Ihr höheren Menschen! Nun erst kreisst der Berg der Menschen-Zukunft. Gott starb: nun wollen wir,—dass der Übermensch lebe. | Come on! Come on! You higher people! Only now the mountain of man’s future circles. God died: now we want,-that the superman lives. | Well! Well run! You higher people! Only now does the mountain of the human future circle. God died: now we want - that the superman live. |
Der Übermensch liegt mir am Herzen, der ist mein Erstes und Einziges,—und nicht der Mensch: nicht der Nächste, nicht der Ärmste, nicht der Leidendste, nicht der Beste— | The superman is close to my heart, he is my first and only thing, and not man: not the neighbor, not the poorest, not the most suffering, not the best-. | The superman is close to my heart, he is my first and only, and not the person: not the next, not the poorest, not the most suffering, not the best |
Diese Herrn von Heute überwindet mir, oh meine Brüder,—diese kleinen Leute: die sind des Übermenschen grösste Gefahr! | These gentlemen of today overcome me, O my brothers,-these little people: they are the superman’s greatest danger! | I overcome these gentlemen of today, oh my brothers, these little people: they are the greatest danger of the superman! |
“Der Mensch muss besser und böser warden” —so lehre ich. Das Böseste ist nöthig zu des Übermenschen Bestem. | “Man must become better and more evil”—so I teach. The most evil is necessary for the best of the superhuman. | “Man must get better and worse” —that’s how I teach. The worst is necessary for the best of the superman. |