Nietzsche’s original words

deepl.com translation on 1/11/21

Google Translate translation on 1/13/21

Ich lehre euch den Übermenschen. Der Mensch ist Etwas, das überwunden werden soll. Was habt ihr gethan, ihn zu überwinden?

I teach you the superman. Man is something that is to be overcome. What have you done to overcome him?

I teach you the superman. Man is something to be overcome. What did you do to overcome it?

Was ist der Affe für den Menschen? Ein Gelächter oder eine schmerzliche Scham. Und ebendas soll der Mensch für den Übermenschen sein: ein Gelächter oder eine schmerzliche Scham.

What is the monkey for man? A laughter or a painful shame. And this is what man is supposed to be for the superman: a laughter or a painful shame.

What is the monkey to man? A laugh or a painful shame. And that is exactly what man should be for the superman: a laugh or a painful shame.

Seht, ich lehre euch den Übermenschen!

Der Übermensch ist der Sinn der Erde. Euer Wille sage: der Übermensch sei der Sinn der Erde!

Behold, I teach you the superman!

The superman is the sense of the earth. Let your will say: the superman is the meaning of the earth!

See, I am teaching you the superman! The superman is the meaning of the earth. Your will say: superman is the meaning of the earth!

Seht, ich lehre euch den Übermenschen: der ist diess Meer, in ihm kann eure grosse Verachtung untergehn.

Look, I teach you the superman: he is this sea, in him your great contempt can sink.

See, I teach you the superman: this is this sea, in it your great contempt can get lost.

Seht, ich lehre euch den Übermenschen: der ist dieser Blitz, der ist dieser Wahnsinn!—

Behold, I teach you the superman: he is this lightning, he is this madness!

See, I teach you the superman: it is this lightning, it is this madness! -

Der Mensch ist ein Seil, geknüpft zwischen Thier und Übermensch,—ein Seil über einem Abgrunde.

Man is a rope, tied between animal and superhuman,-a rope over an abyss.

Man is a rope, tied between animal and superman—a rope over an abyss.

Ich liebe Die, welche nicht erst hinter den Sternen einen Grund suchen, unterzugehen und Opfer zu sein: sondern die sich der Erde opfern, dass die Erde einst der Übermenschen werde.

Ich liebe Den, welcher lebt, damit er erkenne, und welcher erkennen will, damit einst der Übermensch lebe. Und so will er seinen Untergang.

Ich liebe Den, welcher arbeitet und erfindet, dass er dem Übermenschen das Haus baue und zu ihm Erde, Thier und Pflanze vorbereite: denn so will er seinen Untergang.

I love those who do not look for a reason behind the stars to perish and to be victims: but who sacrifice themselves to the earth, so that the earth once becomes the superman.

I love the one who lives, so that he recognizes, and who wants to recognize, so that once the superman lives. And so he wants his downfall.

I love him who works and invents, that he may build the house of the superman, and prepare for him earth, beast and plant: for thus he wills his destruction.

I love those who do not first look for a reason to go under and to be victims behind the stars: but who sacrifice themselves to the earth so that the earth will one day become the superman. I love him who lives so that he may know and who wants to know so that the superman may one day live. And so he wants his downfall. I love him who works and invents to build the house for the superman and prepare earth, animals and plants for him: for this is how he wants his downfall.

Seht, ich bin ein Verkündiger des Blitzes und ein schwerer Tropfen aus der Wolke: dieser Blitz aber heisst Übermensch.

Behold, I am a herald of lightning, and a heavy drop out of the cloud: but this lightning is called the superman.

See, I am a herald of lightning and a heavy drop from the cloud: but this lightning is called Superman.