Political and economic terms

Eating and clothing terms

饺子(dumpling), 火锅(hot pot), 包子(steamed stuffed bun), 小卖部 (a small store), 旗袍(Cheongsam), 唐装 (Tang suit), 长袍(robe)

Communicative and idiomatic terms

拱手(make a bow)

Sightseeing and tourism terms

长城(the Great Wall), 故宫(the Imperial Palace), 天坛(Temple of Heaven), 大山子(Dashanzi), 天安门(Tiananmen), 颐和园(the Summer Palace)、洛阳(Luoyang), 清华大学 (Tsinghua University), 中央民族大学(Minzu University of China), 复旦大学(Fudan University), 北京师范大学(Beijing Normal University), 北京大学(Peking University), 南京大学(Nanjing University), 开封 (Kaifeng), 外滩(the Bund), 高铁(high-speed train), 西安(Xi’an), 兵马俑(terra-cotta warriors), 大雁塔(Greater Wild Goose Pagoda), 碑林(the Forest of Steles), 南京(Nanjing)

Festivals and folk customs terms

红包(red packet), 喜糖(wedding candies), 土族(Tu nationality), 蒙古族(Mongol nationality), 傣族(Dai nationality), 满族(Manchu), 撒拉族(Salar nationality), 东乡族(Dongxiang nationality)

Literature and art terms

人在囧途(Lost On Journey), 长江七号(CJ7), 功夫熊猫(Kung Fu Panda), 不能说的秘密(Secret), 皮影戏(Chinese shadow puppetry), 空竹(diabolo), 太极拳(tai chi)

Total

44