λεῦσσε δ’ὣμος ἀπεόντα νόωι παρεόνταβεβαίως

οủ γάρ ἀποτμήξει τὸ ἐὸν τοὗ ἐόντος ἒχεσθαι

οὔτε σκιδνάμενον πάντει πάντως κατὰ κόσμος

οὔτε συνιστάμενον.

Enriques drew this passage by Parmenides from Diels’ edition. For the references see Enriques, 1923: p. 80 , note 2. Greek text, p. 80.

Consider strongly present to the reason the things which are (sensibly) absent. You will not separate the existing (the space) from the connection with the existing; either separating it from all the parts, in a regular manner (as the case of a closed surface, which contains a solid), or joining it (as a surface, which separates two contiguous solids)

Enriques, 1923: pp. 80-81 . Enriques adds the round brackets as an explanation of his translation.