I CHIRA TOU KYR DEINA PAGAINEI STIN KOUZINA NA FEREI TOU SKYLIOU TO MERTIKO. ME T’ ADEIO TIS KEFALI XECHNAEI POU TOCHE VALEI, KAI MENEI TO SKYLI TIS NISTIKO. | (The widow of Someone’s goes to the κitchen to bring the dog’s share. With her empty head forgets where she had put it, and her dog stays unfed. |
PAGAINEI STOU FOURNARI KOULLOURIA NA TOU PAREI, KAI DYIO KOULLOURIA PAIRNEI STRONGYLA. MA SA GYRIZEI SPITI ME TI MAVIA TIS MYTI, TI VLEPEI TO SKYLI TIS KAI GELA. | She goes to the baker bread rolls to get the dog, and two bread rolls she gets round. But when she returns home with her mauve nose, her dog sees her and laughs. |
[…] | […] |
ZITAEI VARY LITHARI CHAMOU, OCH TI GIS , NA PAREI, CHTYPONTAS TA NA VGALEI TO THYMO. OS NAN TA KATAFEREI ME TO KOULLO TIC CHERI, TIC DANKACAN TO SKYLO STO LAIMO. | She asks for a heavy stone down, oh, from the earth to take, hitting them to vent their anger. Until she succeeds with her disable hand, they bit the dog on neck. |
ME KLAMATA I KAIMENI GERONTICCA PAGAINEI NA KRAXEI TO GIATRO GIA TO SKYLI. ME TO KOUTSO TIS VIMA OS POU NA PAEI, TI KRIMA! O SKYLOS TA XEFTIZEI STIN AVLI. (487-488) | With tears the poor old woman goes to call the doctor for the dog | With her bum step until she goes, what a pity! the dog dies in the yard). |